[<<][<]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[>][>>]
Славный герой, в боях искушенный притом,
Восемьдесят и четыре удара в бок
Джангар младенцу нанес и вниз животом
Бросил его на шероховатый песок.
Меч обнажил он, способный скалы рассечь,
Головы многих мангасов низвергший с плеч.
Синяя сталь блеснула. Подумал: «Убит!..»
Но лезвие будто стукнулось о гранит,
Только скользил и отскакивал славный меч,
Сделалось, как черенок, тупым лезвие...
Крикнул тогда шулмусёнок слово свое:
«Слушай, прекрасный, как сон, великий нойон,
Бумбы надземной глава: через три луны
Ты превратишься, нойон, в мимолетный сон,
Ты сновидением станешь своей страны!»
Так он сказал и поднялся рывком одним
И побежал. Быстроногий Джангар за ним.
Снова вступили враги в рукопашный бой.
Всю возмутил преисподнюю страшный бой!
За руку Джангар схватил, наконец, дитя,
Оземь ударил его впереди себя.
И, в исполинской руке младенца вертя,
Оземь ударил его позади себя.
Он шулмусёнка злобного за ворот сгреб
И придавил наковальне подобный лоб
К черной земле четыре тысячи раз.
Утром, едва наступил предрассветный час,
Поднял врага и со всех рассмотрел сторон.
Дырку под левой мышкой, не больше ушка
Тонкой китайской иголки, заметил нойон.
Вынул булат рассек шулмусёнку бока.
Вырвал он сердце шулмусского смельчака
И заодно кровеносный главный сосуд.
Вырвались разом огненных три языка
Прямо из сердца: Гляди: нойона сожгут!..
К предкам своим и к бурханам взывает вождь:
«Джангру даруйте вы черный волшебный дождь!»
Не отказали бурханы в просьбе такой:
Хлынула влага. Потух пожар колдовской,
Были задушены черным ливнем огни.
Джангар вернулся в юрту к прекрасной рагни.
«Кто ты, спросил он, и надо ль тебе помочь
В деле каком?» «Джангар, видишь мою красу?
Я родилась на небе, я тенгрия дочь.
Утром однажды, когда в небесном лесу
Я собирала цветы, схватила меня
Эта шулма и в бездну спустила меня.
О мой отец, ты дожил до черного дня!
Старая ведьма готовила в жены меня
Младшему сыну, что в люльке железной сидел,
Сыну, который нижнею бездной владел!»
«Всех истребил я: и ведьму и сыновей,
Джангар сказал, колдовские чары низверг.
Как же сейчас ты решаешь в душе своей:
Здесь оставаться или подняться наверх?»
«Лучше наверх». «Пойдем». И пошли
поскорей
Прямо к аркану из человеческих жил.
«Девушка, ты возьмись за аркан», предложил.
«Вы поднимитесь сначала, доблестный хан».
«Девушка! вот мой приказ: возьмись за аркан!»
«Джангар, исполненный дара великий хан,
Джангар, могу ли подняться я раньше вас?»
«Я говорю: поднимайся, таков мой приказ!»
[<<][<]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[>][>>]