[<<][<]
[5]
[6]
[7]
[8]
[>][>>]
Савар поднял свой пестрый бердыш,
Свой десятиострый бердыш,
Излучавший десять пламён,
Рассекавший ханов племён,
И бросился наперерез врагу.
Но Мангна-хан на всем бегу
Остановиться решился вдруг.
Это воистину смельчак!
Отодвинул назад шишак,
Мощный лоб обнажился вдруг:
Был теперь под ударом он!
Савар молвил: «Время мое!»
(Слыл героем недаром он).
Встал, опершись на стремя свое,
Прямо в лоб угодил бердышом!
Но Мангна-хану бердыш нипочем,
У Мангна-хана сила своя!
Только пламени брызги летят,
И расплющены лезвия.
Савар Лыску погнал назад,
Чтобы спрятаться в лоне горы.
Но героя на склоне горы
Мангна-хан свирепый нагнал,
Меж лопаток секиру вогнал,
Заскрипел спинной позвонок.
К счастью, Лыско был быстроног,
Савра, чуть живого, унес
И примчал его на утес,
Где могучий Хонгор лежал,
Где живучий Хонгор лежал.
И двенадцать богатырей
Тороками своих коней
Вытащили из Хонгра стрелу.
Разом ухватистый Хонгор встал,
Джангра приветствовать поспешил.
Сын Булингира, славный Санал,
Так повелителю доложил:
«Совершенства когда, наконец,
Зрелой жизни достиг мой отец,
Булингира я сына лишил,
И нойоншу, несчастную мать,
Как бурханы прекрасную мать,
Я достойных поминок лишил.
Дорогую жену свою
Я супруга нежданно лишил,
И родную страну свою
Я разумного хана лишил,
И за вами последовал я.
И ни разу не сетовал я.
Так позвольте же мне метнуть
Крепкий дрот Мангна-хану в грудь!»
[<<][<]
[5]
[6]
[7]
[8]
[>][>>]